Numawan

29 May 2012

Nouveau parcours écoute de GV – New travel mainsail sheet

Filed under: Mât - Mast — Numawan @ 18:57

Je ferai de meilleures photos la prochaine fois que je passe au bateau. Mais en attendant, pour ceux que ça intéresse, voici le nouveau parcours de mon écoute de grand-voile.

I will make better pictures next time I am on the boat. Meanwhile, for those who are interested, the first pictures of the new travel of my mainsail sheet.

 

L’écoute est attachée à cette poulie par la manille textile qui passe en son centre.

The sheet is attached to this block with the soft shackle going through its center.

Elle passe ensuite par la poulie du rail de grand-voile. Puis retour à la poulie ci-dessus.

Next, it goes to the block on the main sail track. Then back to the block above.

Puis l’écoute passe par cette poulie placée juste devant le hale-bas.

Then the sheet passes through a block just ahead of the vang.

Et enfin, elle arrive au pied du mât avant de retourner au cockpit.

At last, it arrives at the mast foot before returning to the cockpit.

26 February 2012

New jon buoy

Filed under: Uncategorized — Numawan @ 15:50

5 January 2012

‘Oceans’

Filed under: Uncategorized — Numawan @ 04:38
Tags: ,

Très belles images de tempêtes dans le film ‘Oceans’ de Disney.

Very nice storm pictures in the Disney movie ‘Oceans’.

(more…)

Tempête dans le Pacifique – Storm in the Pacific

Filed under: Uncategorized — Numawan @ 04:01
Tags: ,

La vidéo de tempête la plus spectaculaire que j’ai jamais vue. Pour vous donner une idée de la taille des vagues, garder en tête que le tanker fait 180m de long et 30m de large.

The most impressive video of a storm that I have ever seen. To give an idea of the size of the waves, keep in mind that the tanker is 180m long of 30m wide.

16 September 2008

Grand-Pavois La Rochelle

Filed under: Navigations — Numawan @ 02:09
Tags: ,

Je manque de temps pour rédiger un texte. Juste quelques photos en vrac. Merci à Clarivoile et Jorginho pour les photos.

I am lacking time to write a text. I only added a few pictures. Thanks to Clarivoile and Jorginho for the pictures.

(more…)

25 July 2008

Numawan mis à l’eau! – Launch of Numawan

Filed under: Construction,Mise à l'eau - Launch — Numawan @ 05:51
Tags: ,

This slideshow requires JavaScript.

(more…)

22 July 2008

Le mât terminé – The mast completed

Filed under: Construction,Finition - Completion,Mât - Mast — Numawan @ 04:34
Tags: ,

Le mât terminé. Une vue générale ainsi que des détails du pied de mât, de la tête de mât, et des barres de flêche.

The mast is ready. One general view as well as details of the mast foot, of the mast head, and of the spreaders.

  

(more…)

21 July 2008

Du chantier vers le port – From the yard to the marina

Filed under: Construction,Mise à l'eau - Launch — Numawan @ 22:36
Tags: ,

Si tout va bien, mise à l’eau le vendredi 25 juillet.
If everything goes well, the launch will take place on Friday 25 July.

20 juillet 2008 – Le bateau est sorti du chantier et mis sur un camion avant d’être transporté sur 10 km jusqu’au port de Trébeurden.
20 July 2008 –
The boat is taken out of the yard and put on a truck before being transported over 10 km to Trebeurden harbour.
  

(more…)

16 July 2008

Peinture de la coque – Hull painting

Filed under: Construction,Coque - Hull,Finition - Completion — Numawan @ 05:20
Tags: ,

  

(more…)

14 July 2008

Peinture du pont – Deck painting

Filed under: Construction,Finition - Completion,Pont - Deck — Numawan @ 04:49
Tags: ,

  

(more…)

7 July 2008

Les safrans – The rudders

Filed under: Construction,Safrans - Rudders — Numawan @ 17:50
Tags: ,

Mon bateau sera muni de safrans doubles. Les safrans doubles augmentent la stabilité de route et réduise le travail du barreur ou du pilote automatique. L’inconvénient est que les safrans sont moins protégés par la quille.

My boat will be equipped with twin rudders. The use of twin rudders improves directional stability and reduces the efforts of the helmsman or of the automatic pilot. The disadvantage is that the rudders are not as well protected by the keel.

L’ensemble du système de barre comprend les pièces suivantes:
The steering system includes the following parts:

  • La pelle de safran, qui tourne autour de la mêche et dirige effectivement le bateau.
  • The rudder blade, which turns around the rudderstock and effectively steers the boat.
    (more…)

30 June 2008

Finition de la quille – Completing the keel

Filed under: Construction,Finition - Completion,Quille - Keel — Numawan @ 13:30
Tags: ,

Le début du travail de finition.

The start of the finishing touches.

  

(more…)

Première couche de peinture à l’intérieur – First paint layer inside

La cabine principale.

The main cabin.
  

(more…)

29 June 2008

Finition de la coque et du pont – Finishing hull and deck

  

(more…)

25 June 2008

Infusion de la quille – Infusion of the keel

Filed under: Construction,Infusion,Quille - Keel — Numawan @ 13:20
Tags: ,

12 juin 2008: la quille est prête pour l’infusion. Le voile et le bulbe ont été recouvert de 22 couches de fibre de verre.
12 June 2008: the keel is ready for the infusion. The fin and the bulb have been covered with 22 layers of glass fiber.

(more…)

20 June 2008

Barre de flêches etc. – Spreaders etc.

Filed under: Construction,Mât - Mast — Numawan @ 04:29
Tags: ,

La construction du mât avance. Détails au niveau du premier étage de barres de flêches, au niveau du deuxième étage de barres de flêche avec la fixation de l’étai de trinquette et la sortie de sa drisse, et de la tête de mât.

The construction of the mast is progressing. Details at the level of the first spreaders, at the level of the second spreaders with the fittings for the jibstay and the staysail halyard, and of the masthead.

  

(more…)

6 June 2008

Le bulbe – The bulb

Filed under: Construction,Quille - Keel — Numawan @ 13:18
Tags: ,

Le bulbe a été coulé. La quille pèse à peu près 3000 kg, dont 2700 kg de plomb dans le bulbe.

The bulb completed. The keel weighs about 3000 kg, thereof 2700 kg of lead in the bulb.

  

29 May 2008

Placement du pont – Deck placement

Filed under: Construction,Coque - Hull,Pont - Deck — Numawan @ 23:01
Tags: ,

This slideshow requires JavaScript.

(more…)

L’intérieur prend forme – The interior taking shape

Filed under: Construction,Intérieur - Interior — Numawan @ 09:03
Tags: ,

La cabine principale juste après le placement du pont.

The main cabin right after the placement of the deck.
  

(more…)

16 May 2008

Démoulage du pont – The deck removed from its form

Filed under: Construction,Moule - Form,Pont - Deck — Numawan @ 05:10
Tags: ,

  

13 May 2008

Le tube de mât terminé – The mast tube completed

Filed under: Construction,Mât - Mast — Numawan @ 04:27
Tags: ,

7 May 2008

Le pont infusé – The deck infused

Filed under: Construction,Infusion,Pont - Deck — Numawan @ 05:06
Tags: ,

  

2 May 2008

L’infusion du pont – The infusion of the deck

Filed under: Construction,Infusion,Pont - Deck — Numawan @ 04:54
Tags: ,

Infusion sous vide du pont.

Infusion of the deck under vacuum.

  

(more…)

29 April 2008

Stratification du tube – Layering of the tube

Filed under: Construction,Mât - Mast,Stratification - Layering — Numawan @ 04:25
Tags: ,

Le début de la construction du mât en carbone: fin de ligature à 0° et début de ligature à 45°.

The start of the construction of the carbon mast: end of thread at 0° et start of thread at 45°.

  

28 April 2008

Le mât – The mast

Filed under: Construction,Design,Mât - Mast — Numawan @ 07:22
Tags: ,

Le bateau sera équipé d’un mât en carbone de 17.4 m. A première vue, le poids économisé par un mât en carbone – probablement un peu plus de 100 kg par rapport à un mât en aluminium – semble négligeable par rapport au 6900 kg du bateau dans son ensemble. En fait, comme le poids du mât est situé dans les hauts, il bénéficie d’un long bras de levier avec lequel il exerce un moment de chavirage. Ce moment de chavirage doit être compensé par le moment de redressement du lest, qui a bras de un levier court.

(more…)

18 April 2008

Cabine principale et cabine arrière – Main and aft cabins

Filed under: Construction,Intérieur - Interior — Numawan @ 09:03
Tags: ,

(more…)

12 April 2008

Le moteur – The engine

Filed under: Construction,Moteur - Engine — Numawan @ 12:44
Tags: ,

Nous avons choisi d’installer un moteur Nanni N4.38 de 37.5 cv / 27.6 kW. Sa particularité est d’être équipé d’une génératrice intégrée Iskra. Cette génératrice intégrée est en fait un alternateur assez spécial mais particulièrement puissant et robuste:

  • Puissance à 14 V de 300 A au maximum, 250 A en continu
  • Alternateur fixé directement sur l’arbre du moteur, donc pas de courroies
  • Refroidissement à eau
  • Alternateur à aimants permanents, sans balais (brushless)

We have chosen to install a N4.38 Nanni engine of 37.5 hp / 27.6 kW. It is equipped with an Iskra integrated flywheel generator. This integrated generator is in fact a quite special alternator, very powerful and robust:

  • Current at 14 V of 300 A maximum, 250 A continuously
  • Alternator fitted directly on the engine shaft, therefore no belts required
  • Water cooled
  • Brushless, permanent magnet alternator

(more…)

11 April 2008

Le bout-dehors – The sprit

Filed under: Bout-Dehors - Sprit,Construction — Numawan @ 12:05
Tags: ,

Le bout-dehors vient d’arriver. C’est une pièce en carbone de près de 2 m de long qui a une forme de bicône. Le cône le plus long fait près de 130 cm et dépassera l’étrave. Le cône le plus court fait 70 cm et sera inséré dans la coque.

The sprit has just been delivered. It is piece of carbon almost 2m long in the form of two joined-up cones. The longest cone, almost 130cm long, will extend ahead of the bow. The shortest one, 70cm long, will be inserted in the hull.

(more…)

27 March 2008

Bain de soleil pour la coque! – The hull takes the sun!

Filed under: Construction,Coque - Hull,Moule - Form — Numawan @ 07:47
Tags: ,

Une belle série de photos de la coque hors de son moule.

A nice set of pictures of the hull out of its mold.

 

(more…)

21 March 2008

Le coeur du voile de quille – The core of the keel fin

Filed under: Construction,Quille - Keel,Stratification - Layering — Numawan @ 13:14
Tags: ,

Le coeur du voile de la quille en bois, découpé numériquement. Le voile a été aminci à certains endroit pour tenir compte des épaisseurs de fibre de verre.

The core of the keel fin in wood has been cut numerically. In some places, the thickness of the core has been reduced to take into account the thickness of the fibreglass layers.

La coque hors de son moule – The hull out of its form

Filed under: Construction,Coque - Hull,Moule - Form — Numawan @ 07:40
Tags: ,

La coque a été sortie de son moule. Elle a l’air superbe, non?

The hull has been taken out of its form. It looks fantastic, isn’t it?

  

11 March 2008

Cabine principale – Main cabin

Filed under: Construction,Intérieur - Interior — Numawan @ 07:08
Tags: ,

Progression entre le 10 et le 11 mars à babord dans la cabine prinpale.

Progress between 10 and 11 March on the port side in the main cabin.
  

(more…)

29 February 2008

Cabines arrières et épontille – Aft cabins and mast pillar

Filed under: Construction,Intérieur - Interior — Numawan @ 06:53
Tags: ,

Vue sur les cabines arrières à partir de la poupe. Au milieu le compartiment moteur avec le support du moteur.

View of the aft cabins from the stern. In the middle the engine room with the engine bed.

(more…)

1 February 2008

Début de la construction de l’intérieur – Start of the interior construction

Filed under: Construction,Intérieur - Interior — Numawan @ 06:25
Tags: ,

23 Janvier 2008: vue vers la cabine avant, avec la cabine de douche à babord et la toilette à tribord.
23 January 2008: view towards the forward cabin, with the shower cabin on port and the wc on starboard.

(more…)

18 January 2008

Le moule du bulbe – The form of the bulb

Filed under: Construction,Moule - Form,Quille - Keel — Numawan @ 13:09
Tags: ,

16 Janvier 2008: le moule du bulbe en bois a été découpé numériquement.
16 January 2008: the form of the keel bulb has been cut numerically out of wood.
  

(more…)

12 January 2008

Infusion de la coque terminée – Infusion of the hull completed

Filed under: Construction,Coque - Hull,Infusion — Numawan @ 07:21
Tags: ,

Le jour d’après …

The day after

  

11 January 2008

L’infusion de la coque – The infusion of the hull

Filed under: Construction,Coque - Hull,Infusion — Numawan @ 07:01
Tags: ,

Les tubes de résine sont ouverts. Grâce au vide, la résine est alors aspirée hors de leurs bidons et parcourt les tubes. Après qu’elle soit arrivée aux points les plus bas de la coque, elle monte et s’étend vers les tubes d’extraction d’air aux points les plus hauts des bordés.

The resin tubes are opened. As a consequence of the vacuum, the resin is first sucked out of the resin barrels through the tubes. After it has arrived through the tubes at the lower points of the hull, it is both forced to spread and to climb towards the vacuum extraction tubes at the higher points of the hull.

  

(more…)

8 January 2008

Préparation de l’infusion – Preparation of the infusion

Filed under: Construction,Coque - Hull,Infusion — Numawan @ 06:50
Tags: ,

Toutes les couches de fibre et de mousse ont été posées, mais rien ne les lie vraiment entre elles. Il s’agit maintenant d’injecter de la résine epoxy de manière aussi uniforme que possible entre toutes les couches.

All the layers of fibre and foam have now been placed, but nothing really is holding them together. We must now inject epoxy resin between all the layers as equally spread as possible.

(more…)

4 January 2008

La peau intérieure – Inside skin

Filed under: Construction,Coque - Hull,Stratification - Layering — Numawan @ 06:19
Tags: ,

La première couche de fibre de verre de la peau intérieure du sandwich.

The first layer of fibre glass of the inner skin of the sandwich.

(more…)

28 December 2007

Pose de la mousse – Placement of the foam

Filed under: Construction,Coque - Hull,Stratification - Layering — Numawan @ 06:14
Tags: ,

La pose de la mousse Corecell, au dessus d’une couche de kevlar à l’avant.

The placement of the Corecell foam, above a kevlar layer towards the front.

     

20 December 2007

Peau extérieure – Outside skin

Filed under: Construction,Coque - Hull,Stratification - Layering — Numawan @ 05:46
Tags: ,

16 décembre 2007: Le moule de la coque a été recouvert d’un film spécial qui empêchera la coque de coller au moule après l’infusion. La pièce en bois au milieu permet de strater le réceptacle de la quille en même temps que la coque.
16 December 2007:
The hull form has been covered with a special film which will prevent the hull to stick to its form after the infusion. The wood piece in the middle will be used to layer the keel box together with the hull.

(more…)

15 December 2007

La coque – The hull

Filed under: Construction,Coque - Hull,Stratification - Layering — Numawan @ 05:43
Tags: ,

La coque est construite en sandwich avec des peaux en fibre de verre et en kevlar autour d’une mousse PVC, le tout infusé sous vide à l’epoxy. La construction en sandwich allie solidité et légèreté. La solidité provient de l’écartement entre les deux peaux du sandwich. Pour une même solidité, une coque en sandwich nécessite moins de fibre qu’une coque monolithique. L’écartement entre les deux peaux est assuré par une mousse PVC très légère. De plus, l’infusion sous vide minimise la quantité de résine nécessaire pour coller toutes les strates ensemble. Au total, la construction en sandwich économise un poid considérable.

(more…)

1 October 2007

La courbe de stabilité – The stability curve

Filed under: Design — Numawan @ 03:24
Tags: ,

La courbe de stabilité statique fournit des informations importantes concernant à la fois le potentiel de performance et certains aspects de sécurité. En résumé, la courbe de stabilité de mon bateau indique qu’il combine forte puissance et haut degré de sécurité. Forte puissance parce que les GZ sont élevés aux angles de gîte typiques d’un voilier, càd entre 0° et 30°. Et un haut degré de sécurité parce la courbe GZ ne devient négative qu’à un angle de gîte de 145°-149°. Et aussi parce que la surface sous la partie négative de la courbe ne représente qu’un faible pourcentage de la surface sous la partie positive.

The static stability curve provides important information both regarding the performance potential of the boat, and a number of safety aspects. To summarize, the stability curve of my boat indicates that she will combine high level of power and a high degree of safety. A high level of power because the GZ is high at typical heel angles for a sailing boat, namely between 0° and 30°. And a high degree of safety because the GZ curve only becomes negative at heel angles above 145°-149°. And also because area under the negative part of the curve is only a small percentage of the area under the positive part of the curve.

(more…)

30 September 2007

Le plan de voilure – The sail plan

Filed under: Design — Numawan @ 20:24
Tags: ,

Pour un bateau de grande croisière, il vaut mieux opter pour un plan de voilure à la fois simple et versatile.

  • Simple, parce que lors de grande nav, on navigue souvent en équipage réduit
  • Versatile, parce que l’on peut rencontrer toutes les conditions météo imaginables

La caractéristique principale du plan de voilure, c’est que c’est un véritable cotre. Un gréement de cotre compte deux voiles à l’avant qui sont normalement portées ensemble: le yankee sur l’étai principal et la trinquette. Le yankee est coupé différemment d’un génois. En particulier, le point d’écoute est placé nettement plus haut qu’un génois pour éviter un recouvrement complet de la trinquette.

  • Par temps léger ou médium, un gréement de cotre est un peu moins efficace au près serré qu’un gréement de sloop. Mais les différences s’estompent dès que l’on s’éloigne du près.
  • Par temps plus frais, le yankee n’est plus utilisé. Cela recule le centre de voilure et améliore le comportement du bateau. Le près sous trinquette seule est très efficace.

 

(more…)

25 September 2007

Le chantier – The yard

Filed under: Construction — Numawan @ 08:13
Tags: ,

Mon choix s’est porté sur le chantier Trégor Composites suite à un appel d’offre. Trégor Composites se trouve à Lannion, dans le nord de la Bretagne, et est dirigé par Thierry Roger.

Following a call to tender, I selected Trégor Composites to build my boat. Trégor Composites is located in Lannion, in the North of Britanny, France, and is managed by Thierry Roger.

(more…)

3 September 2007

Caractéristiques principales – Main characteristics

Filed under: Design — Numawan @ 05:37
Tags: ,

  • Longueur hors tout: 13.71 m
    Length overall: 13.71 m
  • Longueur à la flottaison: 13.65 m
    Length at waterline
    : 13.65 m
  • Bau: 3.82 m
    Beam
    : 3.82 m
  • Tirant d’eau: 2.50 m
    Draught: 2.50 m

Create a free website or blog at WordPress.com.